※※※【サイト終了のお知らせ】※※※

誠に勝手ながら、諸般の事情により2020年3月31日をもちまして、英語いいね!サイトは終了させていただきます。
これまでのご愛顧に対しまして深く感謝いたしますとともに心より御礼申しあげます。

長らくのご愛顧誠にありがとうございました。

【あるあるシーン編】

このエントリーをはてなブックマークに追加
もし宝くじが当たったら…★★
▼英会話文をみる▼
Paul: Tomoki, did you buy your Jumbo Lottery tickets yet?
Tomoki: Lottery ticket?
I've never bought one.
Even once...
Paul: What?
Tomoki: You know, the chance to win could be one out of a million.
That's like being hit by a lightening bolt.
Paul: Yeah, but people win.
I'll buy into it!
Tomoki: That's fine!
Suppose you won 100 million yen, what would you do?
Paul: Oh, I'd buy a custom built home with three stories.
I'd have a fireplace in the living room
and two Golden Retrievers walking around.
I'd have a two-car garage.
One car would be for shopping around town,
and the other would be for touring and camping.
And...
Junko: What's wrong with him?
Tomoki: Daydreaming!
He thinks he won the lottery.
Junko: Lottery! Oh, no!
I forgot to buy the tickets.
Today is the last day.
Tomoki: Another day-dreamer!
▼和訳+ポイント解説をみる▼
ポール:トモキ、ジャンボ宝くじ、もう買った?
トモキ:宝くじ?
そんなの買ったことないけど、一回も…
ポール:なんだって?
トモキ:知ってる?
当たる確率は、100万分の1なんだよ。
それって、稲妻に打たれるのと同じような確率でしょう。
ポール:そうだね。
でも、当たる人だっているんだ。
僕も買って当てるよ!
トモキ:いいね!
じゃあ、もし1億円当たったとしたら、どうするの?
ポール:そしたら、オーダーメイドで三階建ての家を建てるよ。
リビングには暖炉があって、
ゴールデンレトリバーが2匹歩き回ってるのさ。
それから、車2台分のガレージも作って、
1台は街に買い物に行くための車、
もう一台は旅行やキャンプにいくための車。
それから…
ジュンコ:彼どうしたの?
トモキ:夢を見てる!
もう宝くじに当たったような気分になってるんだよ。
ジュンコ:宝くじ!あら、いけない!
私ったら、買うのを忘れてたわ。
今日までだった。

トモキ:ここにも夢想家がまた一人!

<学習ポイント>
今回は「もし宝くじが当たったら、あれもしたい、これもしたい…」
という夢見心地の気持ちを表す、仮定法過去の表現が出て来ました。

“Suppose you won 100 million yen, what would you do?”
「もし一億円当たったとしたらどうする?」
“suppose” は「想像する、推測する、思う」という意味の動詞ですが、
この文のように文頭に来た場合は
“if” のように「もし~だとしたら」という意味を表します。
「もし一億円当たったら」というのは想像上の仮定の話なので、
仮定法過去の時制を用い、
動詞は “win” の過去形 “won” になります。

「(もし当たったら)あなたはどうする?」
という文の後半部分も、やはり仮定法過去の “would” を用い、
“what would you do?” となります。
ポールの夢の家に関する発言も、
全て仮定法過去の “would” を使っていますね。

“I'd buy a custom built home with three stories.”
“I'd have a fireplace in the living room and two Golden Retrievers walking around.”
“I'd have a two-car garage.”
“One car would be for shopping around town,
and the other would be for touring and camping.”


こんなにたくさんの希望が詰まったポールの夢の家、叶うと良いですね。
“daydreaming” という言葉が出て来ましたが、
まさに日中に夢を見ているということで、今のポールの状態そのものです。

もう一つ今回覚えておきたい表現に、
“That's like ~ ing.”
「それは~するようなことです。」があります。
文中では~以下に受動態の形が続き、
“That's like being hit by a lightning bolt.”
「稲妻に打たれるようなことと同じでしょう。」
と言っていました。

どこの国でも宝くじに当選するのは、
稲妻に打たれるほど珍しいことなのですね。


英会話の音声が一部入っていない版で、実際の会話に声を出してチャレンジしてみましょう!右の動画で色のついたときがあなたの番です!
※ポップアップウィンドウが起動します。

~その他のオススメ動画~
英語落語イメージ
落語を英語で楽しめる!
ちょっぴり知的でユーモア溢れる
大人のエンターテインメント!

英語落語小噺1イメージ
小噺1:禁酒期間

海外転勤イメージ
更にステップアップしたい人へ!
海外転勤が決まったイチローと
その家族の生活を通して、英語を
学ぶ!
海外転勤11イメージ
第1話:旅立つ前の準備として必要なこととは?