※※※【サイト終了のお知らせ】※※※

誠に勝手ながら、諸般の事情により2020年3月31日をもちまして、英語いいね!サイトは終了させていただきます。
これまでのご愛顧に対しまして深く感謝いたしますとともに心より御礼申しあげます。

長らくのご愛顧誠にありがとうございました。

【ビジネス・就活編】

このエントリーをはてなブックマークに追加
就活面接でのやりとり★★
▼英会話文をみる▼
Mr. Nakamura.: Excuse me.
Interviewer: Are you Mr. Nakamura?
Mr. Nakamura.: Yes.
Interviewer: Great. Please have a seat.
Mr. Nakamura.: Thank you.
Interviewer: Okay. First,
I would like to ask you why you are interested in our company.

Mr. Nakamura.: My dream has been to coordinate many interesting
courses for international travelers.
That’s why I chose a vocational school instead of a college.

Interviewer: I see.
Now we are only interviewing for entry level positions.
However, it’s possible that in the future we will be hiring
or promoting others to coordinators.
So, would you like to work full-time or part-time?

Mr. Nakamura.: Full-time.
Interviewer: Okay. I see from your resume that you are going to
graduate from Kanda Institute of Foreign Languages.
What did you learn at your school?

Mr. Nakamura.: I have learned mainly how to speak and write
English, but I have also received PC Training.

Interviewer: I see. So, you are familiar with personal computers.
Mr. Nakamura.: Yes, I am.
Interviewer: Great. Do you have any questions?
Mr. Nakamura.: What would the starting salary and benefits be,
please.

Interviewer: Okay. The starting salary begins at $30,000 and
increases depending on your experience and background.
Here is a copy of our benefits package.
It includes a five-day work week, paid vacation, pension plan
and transportation compensation.

Mr. Nakamura.: That’s great.
Interviewer: Do you have any other questions?
Mr. Nakamura.: No, that’s it. Thank you.
Interviewer: Okay. We’ll be in touch with you as soon as we have
reached a decision.

Mr. Nakamura.: Thank you again.
▼和訳+ポイント解説をみる▼
中村:失礼いたします。
面接官:中村さんでいらっしゃいますか?
中村:はい、そうです。
面接官:どうぞこちらにお掛けください。
中村:ありがとうございます。
面接官:ではまず、あなたが何故弊社に興味をお持ちなのかをお聞きしたいのですが。
中村:私の夢は、海外旅行者に多くの面白いコースを組んであげることなんです。私が大学に行かずに専門学校に通ったのも、そのためです。
面接官:わかりました。まだ登録段階の面接ですが、将来コーディネーターとして誰かを採用する可能性はあります。中村さんは、フルタイムとパートタイム、どちらの就業形態をお望みですか?
中村:フルタイムです。
面接官:わかりました。履歴書によりますと、神田外語学院をご卒業予定とのことですね。そこでは何を学びましたか?
中村:主に、英語を話したり書いたりすることを学んできました。それから、パソコンの訓練も受けました。
面接官:わかりました。では、パソコンにも詳しいのですね?
中村:はい、そうです。
面接官:そうですか。なにかご質問はありますか?
中村:初任給とその他の手当についてお尋ねしたいのですが。
面接官:わかりました。初任給は3万ドルですが、後は経験と実績によって上がります。こちらが弊社の給付金一覧のコピーです。週5日の勤務への報酬、有給休暇分の報酬、ボーナス、出張手当が含まれています。
中村:わかりました。
面接官:ほかに何かご質問はありますか?
中村:いいえ、ありません。ありがとうございました。
面接官:では以上です。採用するかどうか決まり次第ご連絡を差し上げます。
中村:よろしくお願いいたします。

【学習ポイント】
面接の場で必ず尋ねられることの一つとして、
「なぜ弊社に興味をお持ちですか?」
“I would like to ask you why you are interested in our company.”
が挙げられます。
自信を持って答えられるように応募の動機を英語でもしっかり準備して臨みましょう。

本文の
“My dream has been to coordinate many interesting courses
for international travelers.”
「私の夢は、海外旅行者に多くの面白いコースを組んで差し上げることです。」
のように具体的な将来の夢を述べたり、
“I am familiar with ~.”「?に精通しております。」
“My strength is ~.”「私の強みは?です。」
と得意分野を伝えた後で
“I believe that my energy, commitment and qualifications would be
an asset to your company.”
「私の意欲、仕事への取組み、そして資質が必ず貴社に寄与することを信じております。」
と積極的に自己アピールしても良いかもしれません。

“What would the starting salary and benefits be, please?”
「初任給とその他の手当てについて教えていただけますか?」
も知っておきたい表現ですね。

“We’ll be in touch with you as soon as ~.”
は「~次第ご連絡差し上げます。」という意味で
ここでは「結果がわかり次第ご連絡差し上げます。」と言っています。


英会話の音声が一部入っていない版で、実際の会話に声を出してチャレンジしてみましょう!右の動画で色のついたときがあなたの番です!
※ポップアップウィンドウが起動します。

~その他のオススメ動画~
英語落語イメージ
落語を英語で楽しめる!
ちょっぴり知的でユーモア溢れる
大人のエンターテインメント!

英語落語小噺1イメージ
小噺1:禁酒期間

海外転勤イメージ
更にステップアップしたい人へ!
海外転勤が決まったイチローと
その家族の生活を通して、英語を
学ぶ!
海外転勤11イメージ
第1話:旅立つ前の準備として必要なこととは?