※※※【サイト終了のお知らせ】※※※

誠に勝手ながら、諸般の事情により2020年3月31日をもちまして、英語いいね!サイトは終了させていただきます。
これまでのご愛顧に対しまして深く感謝いたしますとともに心より御礼申しあげます。

長らくのご愛顧誠にありがとうございました。

レンフロ先生 英語IQアップ講座 TOEIC「クラス平均370点アップ↑」へ導いた先生の書き下ろしコラム!

レンフロ先生 英語IQアップ講座 TOEIC「クラス平均370点アップ↑」へ導いた先生の書き下ろしコラム!

知らないとコワい...文化の違い編 | なるほどコラム

Do you believe in love at first sight?

Do you believe in love at first sight?

今日私が書こうとしていることは、学校の先生が教える英語ではないかもしれません。あ、いつものことか!笑

タイトルにも書いた、
Do you believe in love at first sight? は「一目ぼれを信じますか?」という意味です。

I believe in ghost. 「私は幽霊を信じる」
My father believes in himself.「父は自分自身を信じている」など。

Believeだけだと「信じる」という意味ですが、Believeinがつくと「~の存在を信じる、~の力を信じる」という意味に変わります。

Love at first sight というのは文字通り「一目惚れ」。一目で(at first sight)、 恋に落ちる(love)ということですね。実はこのフレーズ、告白の場面で使われることが多い(気がする)のです。たとえば、

男性:Do you believe in love at first sight?一目惚れって信じる?

女性:I don’t know. Do you?分からない。あなたは?

男性:Not until I met you but now I do.君に出会うまでは信じていなかった

の様な使われ方をします。要は「初めて会った時から好きです!!」の洗練されたバージョン(?)でしょうか。

しかし、これは別に決まり文句ではないので、ものすごく鈍感な人には「へ?どした?どゆこと?」とか、No, I don’t.いや、信じていないわ」で終わってしまう可能性も。こうなったらもう無理に話を進めないほうが無難でしょう。成功率は低めです 笑

ちなみにこのように聞かれた場合、どのような対応をとればスマートなのでしょうか。
Yes, I do.(これは結婚の誓いの言葉と同じ)、そう言ってじっと相手の目を見つめるのが良いでしょう…。(いつからこのサイトは恋愛ハウツーものになったんだ 笑)

むか~しむかし、私もそのようなことを言われた経験があります。でもあろうことか、
You mean you like me?つまり私が好きってこと?」と、ムードもへったくれもない返事をしてしまったのです。TOEICだったらこの選択は不正解!その時に親切に説明してもらったことが今日のコラムの内容でした。反省しています。

とあるサラリーマンの海外転勤 | 英語いいね!

ビジネスシーンにも日常生活にも対応!まるで体験しているみたい?! | とあるサラリーマンの海外転勤

ビジネスシーンにも日常生活にも対応!まるで体験しているみたい?!

気軽に英会話movie | 英語いいね!

英会話は“慣れ”が重要!初級レベルからのムービーが盛りだくさん! | 気軽に英会話movie

英会話は“慣れ”が重要!初級レベルからのムービーが盛りだくさん!

知らないとコワい 文化のちがい編 | なるほどコラム

文化の違い編サムネイル

同じ英語でも文化と共にイロイロ違うことが!失敗する前にCheckしましょう!

よくある英語のまちがい編 | なるほどコラム

よくある英語のまちがい編サムネイル

何気なく使ってしまう“日本人が間違いやすい英語表現”その危ない“ツボ処”をレンフロ先生が紹介!