※※※【サイト終了のお知らせ】※※※

誠に勝手ながら、諸般の事情により2020年3月31日をもちまして、英語いいね!サイトは終了させていただきます。
これまでのご愛顧に対しまして深く感謝いたしますとともに心より御礼申しあげます。

長らくのご愛顧誠にありがとうございました。

レンフロ先生 英語IQアップ講座 TOEIC「クラス平均370点アップ↑」へ導いた先生の書き下ろしコラム!

レンフロ先生 英語IQアップ講座 TOEIC「クラス平均370点アップ↑」へ導いた先生の書き下ろしコラム!

知らないとコワい...文化の違い編 | なるほどコラム

世界で見かけた「ヘンな標識」

世界で見かけた「ヘンな標識」

Our wines leave you nothing to hope for.
(スイス)

「何の希望もなくなるワインです。」
…え~?飲みたいですか?
でもきっと、nothing to hope forは
「もう何もいらなくなるほどの」と言いたいのでしょうね。
Nothing more to hope forなら分からないでもないけど…。
「これ以上ない、極上のワインです。」と言いたいらしい。

Please do not feed the animals.
If you have any suitable food, give it to the guard on duty.
(ブタペスト)

「動物に餌を与えないでください。
適当な食べ物があるなら警備員に与えてください。」

…動物にはダメでも警備員に与えていいのか?
ひどい。労働局とかに通報するぞ。
いやいや「ご持参の食べ物は警備員がお預かりします。」と申しております。
それを言うなら、The Guard will keep the food if you have any.

Drop your trousers here for best results.
(バンコク)

「ここでズボンを下げていただき、ベストな結果をどうぞ。」
…公共の場でいいんですかね、これ?
言いたかったこと:「仕上がり最上。ズボンはここでお預かりします。」
だそうです。
確かにDrop には「置いていく」というような意味もありますが…
目的語が「ズボン」であれば「下ろす」と解釈されても仕方ない!
We'll take your trousers hereとすれば問題ないですね。

Ladies may have a fit upstairs.
(香港)

「ご婦人方、失神は2階でどうぞ。」
…何屋だ?fitという単語で想像はできます。
「ご婦人用の試着室はお2階です。」と言いたいのですね?
でもa fit と名詞で使ってしまうと「発作や失神」ですからね~。
試着室はfitting room。
よって、The ladies' fitting room is upstairsなら〇。

We take your bags and send them in all directions.
(コペンハーゲン)

「荷物を取って、あちこちに送ってしまうぞ。」
…ひどいな~これは。
こんなこと書いてあるサービスカウンターには行きたくなーい!
でも彼らはいたって真面目に、
「お荷物をお預かりして、どこにでも送り届けます。」
と言っているつもりでいます。
bags(かばん)をbaggage(荷物)に変えるだけでも、誤解は減ると思うなー。

Ladies are requested not to have children in the bar.
(ノルウェー)

「ご婦人方、バー内で出産しないようにお願いします。」
…バーの外ならいいのか?
「ご婦人のお子様同伴はお断わり。」と言いたいようです。
それはそれで、男性ならいいの?と思わなくもないという…。
ま、ふつうは Children are not allowed です。

とあるサラリーマンの海外転勤 | 英語いいね!

ビジネスシーンにも日常生活にも対応!まるで体験しているみたい?! | とあるサラリーマンの海外転勤

ビジネスシーンにも日常生活にも対応!まるで体験しているみたい?!

気軽に英会話movie | 英語いいね!

英会話は“慣れ”が重要!初級レベルからのムービーが盛りだくさん! | 気軽に英会話movie

英会話は“慣れ”が重要!初級レベルからのムービーが盛りだくさん!

よくある英語のまちがい編 | なるほどコラム

よくある英語のまちがい編サムネイル

何気なく使ってしまう“日本人が間違いやすい英語表現”その危ない“ツボ処”をレンフロ先生が紹介!

知らないとコワい 文化のちがい編 | なるほどコラム

文化の違い編サムネイル

同じ英語でも文化と共にイロイロ違うことが!失敗する前にCheckしましょう!