レンフロ先生 英語IQアップ講座 TOEIC「クラス平均370点アップ↑」へ導いた先生の書き下ろしコラム!

レンフロ先生 英語IQアップ講座 TOEIC「クラス平均370点アップ↑」へ導いた先生の書き下ろしコラム!

知らないとコワい...文化の違い編 | なるほどコラム

スマートに「トイレを借りる」には?

このエントリーをはてなブックマークに追加
知らないとコワい...文化の違い編 イメージ | なるほどコラム

どの国を訪れても、「トイレを借りる」という思い切った行動に出なくてはいけません。
ならばそこには強くなっておきましょう。

まず日本人がよくやる間違い、May I borrow your toilet ?

これは「おトイレをお借りできますか」という日本語からの直訳ですが、
Yes, but can I get it back? と返されてしまいます。

訳すと、「便器をお借りできますか?」
「ええ、でも返していただけます?」という何ともシュールな
会話が展開している訳ですね。

ではどう言えばいいのか。
まず borrow という動詞には「ものを物理的に借りる」という意味が
ありますので、英語ではストレートに「使う」という動詞を使って、
May I use your bathroom ? とすれば大丈夫。

アメリカではtoiletには「便器」という意味しかないので
bathroomか restroom を使った方が良いのですが、
イギリスでは I have to go to the toilet.と言っても、
カジュアルな場であればOKです。

イギリスは紳士淑女の国。
たとえばダンスパーティーに出席するようなハイソサエティな方々は、
ストレートに「トイレに行くのだ」ということを口にはしません。

そこで面白い表現を一つご紹介しましょう。

May I inspect the geography of the building ?
「建物の配置を拝見してもよろしいですかな」
すると
Certainly. It’s down the hall on your right.
「もちろん。廊下をまっすぐ行くと右側にあります」などと、
一見チグハグなお答えが返ってきたりするのです。
ん~、イギリスですね~。

でもこれは通常の留学や旅行では使わないようにしましょうね、
通じません(笑)。

とあるサラリーマンの海外転勤 | 英語いいね!

ビジネスシーンにも日常生活にも対応!まるで体験しているみたい?! | とあるサラリーマンの海外転勤

ビジネスシーンにも日常生活にも対応!まるで体験しているみたい?!

気軽に英会話movie | 英語いいね!

英会話は“慣れ”が重要!初級レベルからのムービーが盛りだくさん! | 気軽に英会話movie

英会話は“慣れ”が重要!初級レベルからのムービーが盛りだくさん!

よくある英語のまちがい編 | なるほどコラム

よくある英語のまちがい編サムネイル

何気なく使ってしまう“日本人が間違いやすい英語表現”その危ない“ツボ処”をレンフロ先生が紹介!

知らないとコワい 文化のちがい編 | なるほどコラム

文化の違い編サムネイル

同じ英語でも文化と共にイロイロ違うことが!失敗する前にCheckしましょう!