※※※【サイト終了のお知らせ】※※※

誠に勝手ながら、諸般の事情により2020年3月31日をもちまして、英語いいね!サイトは終了させていただきます。
これまでのご愛顧に対しまして深く感謝いたしますとともに心より御礼申しあげます。

長らくのご愛顧誠にありがとうございました。

レンフロ先生 英語IQアップ講座 TOEIC「クラス平均370点アップ↑」へ導いた先生の書き下ろしコラム!

レンフロ先生 英語IQアップ講座 TOEIC「クラス平均370点アップ↑」へ導いた先生の書き下ろしコラム!

知らないとコワい...文化の違い編 | なるほどコラム

横断歩道で「すれ違い」

Zebra crossing
James
: Hello, Nancy. Where are you now?
ジェイムス
: (もしもし、ナンシー。今どこ?)
Nancy
: I'm here, in front of the Night Museum. Where are you?
ナンシー
: (もう着いたわ。ナイトミュージアムの前よ。ジェイムスは?)
James
: That's strange. I'm here too, but I don't see you.
ジェイムス
: (おかしいな。僕も着いてるのに会えないなんて。
James
: Maybe you're at the back of the Museum.
ジェイムス
: ミュージアムの裏に行っちゃったのかな。
James
: Do you see a big zebra crossing in front of you?
ジェイムス
: 目の前に大きなシマウマが道を渡ってるのが見える?)
Nancy
: Zebra crossing? Here? I don't think so.
ナンシー
: (大きなシマウマ?ここに?いないわよ。)
James
: Can you go find the big zebra crossing?
ジェイムス
: (道を渡ってる大きなシマウマを探してみて。
James
: I'll meet you there.
ジェイムス
: そこで落ち合おう。)
Nancy
: I'm not going to look for a zebra in the middle of New York.
ナンシー
: (なんでニューヨークの真ん中でシマウマを探さなきゃいけないの?
Nancy
: If you are seeing a big zebra crossing James, you are in trouble!
ナンシー
: ほんとにシマウマが見えてるなら、あなたおかしいわよ!)
James
: What???
ジェイムス
: (え?)

ジェイムス君とナンシーさんのナイトミュージアムデート、うまくいきそうもないですね。

ジェイムス君の国イギリスで zebra crossing と言ったら横断歩道のこと

確かにあのストライプはシマウマみたいです。
でも横断歩道をcross walk と呼ぶアメリカ人のナンシーさんには、
「道を横断しているシマウマ」と聞こえてしまうのですね。
確かにニューヨークで大きなシマウマが道を渡っていたら、それこそナイトミュージアムです(笑)

とあるサラリーマンの海外転勤 | 英語いいね!

ビジネスシーンにも日常生活にも対応!まるで体験しているみたい?! | とあるサラリーマンの海外転勤

ビジネスシーンにも日常生活にも対応!まるで体験しているみたい?!

気軽に英会話movie | 英語いいね!

英会話は“慣れ”が重要!初級レベルからのムービーが盛りだくさん! | 気軽に英会話movie

英会話は“慣れ”が重要!初級レベルからのムービーが盛りだくさん!

よくある英語のまちがい編 | なるほどコラム

よくある英語のまちがい編サムネイル

何気なく使ってしまう“日本人が間違いやすい英語表現”その危ない“ツボ処”をレンフロ先生が紹介!

知らないとコワい 文化のちがい編 | なるほどコラム

文化の違い編サムネイル

同じ英語でも文化と共にイロイロ違うことが!失敗する前にCheckしましょう!