※※※【サイト終了のお知らせ】※※※

誠に勝手ながら、諸般の事情により2020年3月31日をもちまして、英語いいね!サイトは終了させていただきます。
これまでのご愛顧に対しまして深く感謝いたしますとともに心より御礼申しあげます。

長らくのご愛顧誠にありがとうございました。

レンフロ先生 英語IQアップ講座 TOEIC「クラス平均370点アップ↑」へ導いた先生の書き下ろしコラム!

レンフロ先生 英語IQアップ講座 TOEIC「クラス平均370点アップ↑」へ導いた先生の書き下ろしコラム!

よくある英語のまちがい編 | なるほどコラム

「ナンパする」と誤解される表現

「ナンパする」と誤解される表現
Tom: It’s very nice here, isn’t it? What would you like to do tonight?
Ken: Yes. It’s beautiful here. I want to go cruising tonight. How about you?
Tom: What?!

ん~、トムくんとリゾートに出かけたケンくん。
なんかトムくんが困っていますね。どうしたんでしょうか?

では、ケンくんの言いたかったことを日本語にしてみましょうか。

トム:ここはいい所だよね。今夜は何をしようか?
ケン:うん、本当にいい所だね。ぼくはクルージングに行きたいな。君はどう?

これなら別にトムくんがびっくりすることもないでしょうに。
では英語ネイティブのトムくんにはどう聞こえていたかを日本語にしてみましょう。

トム:ここはいい所だよね。今夜は何をしようか?
ケン:うん、本当にいい所だね。ぼくはナンパしに行きたいな。君はどう?
トム:えーっ?!

あ~、これじゃトムくんがびっくりしても仕方ないですよね。
じゃぁ、何がいけなかったのか見てみましょう。
まず、go cruisingには「ナンパに行く」という意味しかないのかというと、
違います。
ドライブに行くという意味もあります。
ただ、一般的には、①海にクルージングに出る ②ナンパしに行く、の2つが
メインだと考えていいと思います。
この2つを文脈で想像しなければいけないわけで、この状況では、
どちらかというと②と取られても仕方ないってわけ。

「海にクルージングに行きたい」と言いたい場合、
絶対に誤解されたくなければ(みんなそうだと思いますが笑)、
I want to go on a cruise. と言った方がいいですね。
これだったら誤解しようがない。

もう一つ、「ナンパする」という意味も持っているけど、
私たちもよく使ってしまいそうなフレーズ。
それはpick upです!

I want to go pick up a girl.だと、「女の子を迎えに行きたいんだ」ではなく
「女の子をナンパしに行きたいんだ」と聞こえてしまうので要注意。

こういうときは、
I want to go pick up Nancy. というふうに固有名詞を使うか、
I want to go pick up my friend at the station. と「駅に」を入れると
誤解が生じませんよ。

あ、それから、英語でhot girlというふうに、女の子に対して hotという
形容詞を使う場合、それは「セクシーな」という意味しかありません。
You are hot!って言われたら「かわいいね」より直接的なお誘いなので、
気を付けて!

とあるサラリーマンの海外転勤 | 英語いいね!

ビジネスシーンにも日常生活にも対応!まるで体験しているみたい?! | とあるサラリーマンの海外転勤

ビジネスシーンにも日常生活にも対応!まるで体験しているみたい?!

気軽に英会話movie | 英語いいね!

英会話は“慣れ”が重要!初級レベルからのムービーが盛りだくさん! | 気軽に英会話movie

英会話は“慣れ”が重要!初級レベルからのムービーが盛りだくさん!

よくある英語のまちがい編 | なるほどコラム

よくある英語のまちがい編サムネイル

何気なく使ってしまう“日本人が間違いやすい英語表現”その危ない“ツボ処”をレンフロ先生が紹介!

知らないとコワい 文化のちがい編 | なるほどコラム

文化の違い編サムネイル

同じ英語でも文化と共にイロイロ違うことが!失敗する前にCheckしましょう!